Okay, here is some info, from here: http://www.kenseamedia.com
Sennedjem was a tomb worker. He lived with his wife Iyneferti in a house on the southwest corner of the village. Like others in the village, he built a tomb in the hillside nearby
The tombs were dug underneath small mortuary chapels, and lined with mud brick. They were in the shape of a semi circular vault, and all their surfaces were plastered and decorated. As these were private tombs there was no formula for what must go on the walls, therefore the decoration was often personal and varied as to individual taste. The Tomb of Sennedjem has many religious scenes.
And some interesting facts from here:
Here we see the commoner Sennedjem and his wife Iyneferty sowing grain in the blessed fields of the afterlife. This is one of the many scenes painted on the walls of Sennedjem's tomb, every inch of which is decorated with paintings, most in an excellent state of preservation. This scene is found on the eastern wall, one of several showing Sennedjem and his family after their successful presentation to Osiris and their admission into the afterlife.
Sennedjem's tomb dates from the 19th Dynasty (ca. 1280 B.C.E.) and is located in the workmen's village at the royal necropolis of the Valley of the Kings, near Thebes. When it was discovered, Sennedjem's tomb contained not only its owner's mummy, but those of 19 other members of the family, as well. All have been removed, but the tomb and its decorations remain.
The text alongside Sennedjem reads (Plowing) by the Hearer of the Summons in the Place of Truth, Sennedjem, the justified, and that beside his wife Mistress of the Estate, Iyneferty, the justified.
Place your mouse over the glyphs for their transliterations.
1. A couple of glyphs appear in their New Kingdom versions: for m, and for n.
2. The symbols are an abbreviation for the longer mAa(t) xrw, literally true of voice, usually translated as justified. The t which marks the feminine form of the adjective, used with Iyneferty, is not written, but is assumed to be present.
3. The word sDmw is the noun of agent form of the verb sDm; although the w is not written here, other nouns of agent do show it, and it is reasonable to assume that it was present in this word.
Sennedjem's tomb was found fairly early in the history of Egyptian studies, in 1886, before much was known about Ancient Egyptian titles. For a long time, the phrase "hearer of the summons in the place of truth" was taken to imply that Sennedjem was a government official, perhaps a judge of the disputes in the worker's village. Later discoveries showed, however, that "Place of Truth" was actually the name of the necropolis compound. Moreover, the Egyptian verb sDm can mean both "to hear" and "to obey", and it was discovered that the phrase sDmw aS, or "one who obeys the summons" was a common term for "servant". Thus, Sennedjem's title did not, in fact, mean he was a judge, but instead one of the workers at the necropolis. He was probably a mason, a fact borne out by the cubit rod, try square and plumb bob buried with him in his tomb.
This site is best appreciated if you have the Transliteration font installed.